第580章 狄仁杰竟然是一个外国人写的?(2 / 2)

 都市腦洞 / 都市 2088 字 2023-11-22

於胖子懵逼:“啥玩意???作者是個外國人?”

鍾凌軒聳了聳肩:“確實就是這麼離譜。”

高羅佩這人從小就喜愛漢學,後來考取了東方學博士,畢業後成為了一名外交人員。太平洋戰爭爆發後,就職於荷蘭駐日使館的高羅佩乘船離開了日本,在途中就讀《狄公案》解悶。一讀就對這部分產生了很大的興趣。在當時,中國其他公案小說會在開頭就交代了罪犯身份和作案過程,讀者感興趣的只是最終罪犯的處罰,而偵探的方式卻是玄幻的通過冤魂託夢等來獲得重要線索。而《狄公案》的架構卻接近西方偵探小說,罪犯的身份直到最後才會被揭開,而破案主要依靠的是狄仁傑超人的觀察力和推理能力。於是,在他回國後就將《狄公案》前30回翻譯成了英文,在1949年日本出版,深受大家喜愛。

有了市場以後,讀者們紛紛催促更新,西方讀者對於狄仁傑的故事更是翹首以盼。高羅佩痛感當時中國居然流行翻譯自西方的三流小說,全然遺忘了本土的狄仁傑故事。所以先是用英文原創狄仁傑探案小說滿足西方讀者,在將它們翻譯成中文。因為他對明清社會更加熟悉,所以故事的背景雖然是唐代,但風格卻是明清風貌,狄仁傑的人設也顛覆了以往的形象,深受民眾喜愛。

1949年,高羅佩寫出了真正意義上的第一部英文原創狄仁傑探案小說《銅鐘案》。因為在當時的中國,根本沒有出版條件,所以高羅佩擱置了《銅鐘案》,又寫出了《迷宮案》,這才順利出版,隨即大賣。狄仁傑探案小說在歐洲盛行,成為了西方世界瞭解東方文化的一種途徑。

之後,高羅佩在外交生涯之餘都會寫狄仁傑探案系列小說,陸續出版了《黃金案》《鐵釘案》《御珠案》等等,每當他有一絲封筆的意思,讀者和出版商都會勒令他必須為小說填坑,他看似半推半就,但內心卻是在竊喜,繼續寫個不停。就這樣,高羅佩一直寫到了生命的盡頭,最終著成狄仁傑探案小說系列的8個短篇和15箇中長篇,合計130多萬字,直到他逝世後的1968年才出版完畢。

1969年,英國拍攝了第一部由狄仁傑探案小說改編的電視劇《狄公案》,西方人演繹唐代人的懸疑故事。後來美國人也拍攝了電影版的《朝雲觀》,關於狄仁傑探案的各種連環畫更是層出不窮、經久不衰,但悲哀的是那個時候中國對此全然不知。直到1981年,著名學者趙毅衡在《人民日報》上發表文章,介紹高羅佩的生平以及狄仁傑探案小說的感慨,狄仁傑故事迴歸故土的序幕終於拉開了。1986年,電視劇《狄公案》《狄仁傑斷案傳奇》等陸續上映,國內關於狄仁傑探案的影視熱潮從此開始。

娛樂開局渣了大蜜蜜完本線上免費閱讀